29 Temmuz 2012 Pazar

TOP SECRET: Tercüme Hizmetinin Gizli Doğası

İlk kez bir tercüme bürosuyla çalışacak olan firmaların en büyük kaygılarından biri, gizlilik konusudur. Finansal bilgiler, pazarlama stratejileri, müşteri bilgileri, kullanılan teknolojilere ilişkin bilgiler... Sır gibi sakladığınız firma bilgilerini bir tercüme bürosuyla paylaşmak, doğal olarak endişe yaratan bir durumdur.

Öncelikle hemen belirtelim: tercüme hizmetinin doğasında 'gizlilik' prensibi bulunmaktadır.
Bunun en basit örneği olarak, nüfus cüzdanı, nüfus kayıt örneği, pasaport gibi kişisel bilgilerin yer aldığı dokümanları tercüme ettirerek Noterlik'te onaylatmanız gerektiğini düşünün. Kimliğinizi ya da resmi evrakınızı yeminli tercüme bürosuna teslim edersiniz, onlar da tercümesini hazırlar ve bu tercüme büronun evrakları arasında yerini alır.
Ayrıca, tercüme bürolarının yoğun olarak çalıştığı firmalar arasında avukatlar, hukuk büroları gibi tercüme edilen dokümanları son derece gizli olan kurumlar bulunmaktadır.
Bu hususlar da dikkate alındığında, gizliliğin tercüme hizmetinin doğasından kaynaklandığı anlaşılmaktadır.

Bununla birlikte, siz yine de evraklarınızın gizliliğini garanti altına almak istiyorsanız, çalışmaya başlayacağınız tercüme bürosuyla bir 'gizlilik sözleşmesi' imzalayabilirsiniz. Özellikle profesyonel tercüme bürolarının genellikle  standart gizlilik sözleşmeleri bulunur; bu evrakı tercüme bürosundan talep ederek inceleyebilir, sizin ihtiyacınıza uygun olduğunu düşünüyorsanız karşılıklı imza edebilirsiniz.
Ayrıca, tercüme bürolarının da birlikte çalıştıkları serbest tercümanlarla gizlilik sözleşmesi imzalaması  gerekmektedir. adult porno video Biz SiNONiM olarak, daha birlikte çalışmaya başlamadan önce, her bir tercüman ile tek tek gizlilik sözleşmesi imzalar ve bu konuyu büromuz nezdinde garanti altına alırız.  Siz de birlikte çalışmayı düşündüğünüz tercüme bürosuna hizmet aldıkları serbest tercümanlarla gizlilik sözleşmesi imzalayıp imzalamadıklarını sorarak teyit edebilirsiniz.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder